1
Ларга — вид тюленей, находящийся в близком родстве с обыкновенным тюленем и имеющий схожую внешность.
2
Более дорогая и комфортабельная разновидность кемпинга (образовано от «гламурный кемпинг»), объединяющая в себе комфорт гостиничного номера с возможностью отдыха на природе.
3
Род морских звезд.
4
Древнегреческая богиня, покровительница кулинарии.
5
Универсальный многофункциональный персональный компьютер.
6
Противоэнцефалитный костюм, защищающий от укусов иксодовых клещей.
7
Тяжелая огнеметная система.
8
Многолетнее растение, полукустарник с жесткими одревесневающими стеблями.
9
Ultra-high quality — сверхвысокое качество.
10
Клавиша переключения с приема на передачу на переговорном устройстве.
11
Пограничный сторожевой корабль.
12
Пункт технического наблюдения.
13
Сленговое название пункта радиолокационного контроля.
14
Непристойная, недопустимая.
15
Судовая лебедка для подъема грузов и выбирания слабины причального конца.
16
Итраконазол — противогрибковое лекарственное средство. Механизм действия препарата связан с подавлением выделения эргостерола — главного структурного компонента стенки грибковой клетки.
17
Всемирная организация здравоохранения.
18
Почтенный (тадж.).
19
Ваше превосходительство (тадж.).
20
Многощетинковый морской червь.
21
Комиссия по чрезвычайным ситуациям.
22
Бог-дракон, покровитель водной стихии в синтоизме.
23
Алюминиевые лодки для рыбалки и отдыха.
24
Международный сигнал срочности.
25
Seonjang (кор.) — капитан.
26
Moleugess-eoyo (кор.) — не понимаю.
27
Полуостров в юго-западной части г. Владивостока.
28
Пункт временного размещения граждан в условиях чрезвычайной ситуации или в условиях военного положения.
29
Фонематическое письмо корейского языка.
30
Столбовидная или конусообразная скала естественного происхождения, обычно в реках, морях или на их берегах.
31
Манделах (идиш) — соленые шарики из яичного теста, жаренные во фритюре.
32
Эй! Есть кто-нибудь живой?
33
Веретеновидная металлическая снасть на небольших ножках, предназначенная для крепления к судну буксировочного или швартового троса.
34
Вероятно кит. 我的上帝 (Wǒ de shàngdì) — боже мой!
35
Автономный бензиновый обогреватель, получивший название по имени немецкой фирмы-производителя.
36
Духи Poison, транскрипция – Пуазон, т.е. с французского переводится «яд».
37
谢谢 (Xièxiè) кит. — Спасибо.
38
你好 (nǐ hǎo) кит. — Здравствуйте.
39
不明白(bù míngbái) кит. — Не понимаю.
40
Мелкая полупрозрачная морская рыбка.
41
Вероятно кит. 我想尿尿 (Wǒ xiǎng niào niào) — Я хочу в туалет.
42
Ты хочешь в туалет? (англ.)
43
Отлично! Вы говорите по-английски, это все упрощает. (англ.)
44
Да, хорошо, я вас за дверью подожду! (англ.)
45
Ты хочешь погулять на улице? (англ.)
46
Извините, но это невозможно, мы на острове! (англ.)
47
Это маленький остров. Вокруг море. Магазинов здесь нет. (англ.)
48
船! 我们就坐船去吧!(Chuán! Wǒmen jiùzuò chuán qù ba!) кит. — Лодка! Мы поплывем на лодке!
49
Искаженное кит. 吃饭 (Chī fàn) — кушать.
50
好喝 (Hǎo hē) кит. — Вкусно.
51
请把它带回来! (Qǐng bǎ tā dài huílái!) — Пожалуйста, переключи назад!
52
为何如此?(Wèihé rúcǐ?) — Как же так?
53
不可能!(Bù kěnéng!) — Не может быть!
54
Spisula, Corbicula и Mizuhopecten — рода двустворчатых морских съедобных моллусков.
55
嗨帅哥!帮我。(Hāi shuàigē! Bāng wǒ.) — Эй, красавчик! Помоги мне.
56
老外 (lǎowài) кит. — Иностранец (пренебрежительное прозвище).
57
Су-75 — легкий тактический истребитель, разработки ОКБ имени П. О. Сухого.
58
Американский палубный истребитель-бомбардировщик и штурмовик фирмы «Боинг» F/A-18E Super Hornet.
59
战争, 战斗 (Zhànzhēng, Zhàndòu) кит. — Война, сражение.
60
Северокорейская двухступенчатая межконтинентальная баллистическая ракета.
61
Мелкая корюшка.
62
Л-1 — легкий защитный изолирующий костюм.
63
АКС-74У — укороченный вариант автомата АКС74.
64
Мелкие ракообразные, внешне напоминающие креветок.
65
Грузопассажирский автомобиль производства Горьковского автомобильного завода.
66
嘿萨莎! 你要去哪里? (Hēi sà shā! Nǐ yào qù nǎlǐ?) кит. — Эй, Саша! Куда ты идешь?
67
Lespedeza bicolor — прямостоячий кустарник 1–3 м высотой, образующий труднопроходимые заросли.