Керен Певзнер «Город ветров»

– Хорошо, – сказала Ипполита, освободившись от клубники, – мы здесь. Кому это нужно?

– Действительно, – добавила я, – мы путешественницы, в вашей стране проездом... Чем мы могли заинтересовать верховного правителя?

Вместо ответа Веринайс спросил:

– Вам известны результаты выборов?

– Ну конечно, – удивилась Гиневра. – Ты победил. И твои быки.

Мои спутницы не сомневались, как надо правильно называть уважаемого человека – на вы или на ты. Обращаться во множественном числе было для них нелепицей. Если бы я так могла!

– Действительно, – наклонил голову Веринайс. – Я – верховный правитель Гадолии, избранный по закону и большинством голосов. Вам известно, с каким счетом мне далась победа?

– Нет, нам это неизвестно.

– Я победил с перевесом в четыре голоса. И эти голоса дали мне вы, любезные путешественницы.

– Не может быть! – мы переглянулись.

– Да, да, не сомневайтесь. Демоны представили мне полный отчет. По закону, выбирать имеет право тот, кто в данный момент находится в стране и купит билет на представление. Это именно то, что вы сделали.

– Да, но мы не хотели никого выбирать, мы просто пошли на концерт... – возразила Ипполита.

Ей надо было это говорить? Она такая правдорубка, прямо иногда зло берет. Нет, чтобы сказать: "Да, мы знали и постарались..." Вреда от этого никакого, а польза большая. Но Веринайс прервал мои размышления:

– Поэтому я пригласил вас сюда, чтобы поблагодарить и взять вас в свой гарем.

– Что?! – воскликнули мы в один голос.

– Это большая честь для вас, – Веринайс опешил от такой реакции. – Все девушки мечтают попасть в гарем к верховному правителю. И не каждой полагается такая привилегия...

– Я не девушка, – рявкнула Гиневра, – у меня муж есть, король Артур!

– И я замужем, – добавила я.

– А мне ты вовсе не нужен, – внесла Ипполита свою лепту, – после Тесея мне на мужиков смотреть противно. Все подлецы и изменники.

Далила же ничего не сказала.

– Вы не хотите? – поразился Веринайс. – Вы, наверное, не понимаете или не в себе. Нет привилегии больше для женщины, чем быть в гареме у верховного правителя. На всем готовом, демоны исполняют любые прихоти, в народе почет и уважение...

– Мы не согласны, – резко пресекла Ипполита его объяснения.

– Но поймите же и меня, – чуть ли не умоляюще произнес Веринайс. – Мои избиратели этого не поймут. Люди подумают, что я не в состоянии исполнять обязанности главы государства, и мне объявят импичмент и досрочные выборы! А я только-только пришел к власти.

– А что, в этом заключаются обязанности верховного правителя? – спросила я, все-таки избегая как-либо называть его.

– И в этом тоже! – твердо заявил он. – Народ должен знать, что правитель трудится во благо ему и днем, и ночью. Народ должен быть удовлетворен! Иначе, какой же я правитель. Так себе...

– Но мы же не относимся к вашему народу, – возразила Гиневра. – Мы не гадолийки и не требуем от вас удовлетворения.

– Ну и что? Вы же меня выбирали. Значит, знали основные требования нашей конституции.

– Ничего мы не знали! Говорят же тебе – мы пришли на концерт. Кто же знал, что выборы – самое большое представление в этой стране! – отпарировала амазонка.

– Ну, конечно! – воскликнул Веринайс. – Концерт сам по себе скучен, если не преследует более высоких целей.

– Интересно, каких? – не удержалась я.

– Выборы, например, или реклама. Все должно приносить пользу, даже такое эфемерное занятие, как пение и пляски.

Далила продолжала хранить упорное молчание. Это становилось подозрительным, если принять во внимание, что обычно она за словами в карман не лезет. Наконец она произнесла:

– Что вы напали на такого приятного человека? Видите, не может он нас отпустить, иначе заклюют его же слуги. Нужно пойти ему навстречу, а он нам навстречу. Так все будут довольны и удовлетворены. Верно? – и она посмотрела на Веринайса откровенным взглядом.

Тот встрепенулся.

– А что вам надо? Зачем вы к нам приехали?

– Ну, наконец-то, – вздохнула Ипполита. – Рассказывай, Марина.

И я начала рассказ о Йоме и колдунье Душматани. О том, как нашли мы заклинание, но не нашли еще ни двери, ни ключа, и то, что нам необходима помощь верховного правителя.

Веринайс задумался.

– Куда далее держите вы путь?

– В Шикору, страну варваров. Нам необходимо найти Город Ветров и освободить царевича. Иначе нам никогда не увидеть родных.

– Да, – задумался правитель, – сложная задача. Не знаю, чем же можно вам помочь... Ну, ничего. Пока останетесь у меня, вы же понимаете, что сразу я вас отпустить не могу. А тем временем мои хитроумные советники что-нибудь придумают. Должен же быть выход из этого положения.

Веринайс улыбнулся нам на прощанье ослепительной улыбкой в тридцать два зуба и вышел из овального зала.

– Влипли... – убежденно сказала Гиневра.

– Может, он нас действительно отпустит? – робко предположила я.

– Ага, дожидайся, – Ипполита была вне себя. Она не терпела ни малейшего мужского давления над собой.

– Все обойдется, я уверена, – только Далила была оптимистична в этой ситуации.

Снова на пороге возник толстый дворецкий в белых чулках и, поклонившись, повел нас длинными переходами.

Он остановился около массивной двери с надписью: "Гарем. Вход только по членским билетам", и постучал. Дверь открылась. На пороге висели в воздухе два демона. Ног у них не было. Полупрозрачными хвостами демоны мели пол.

– Привел, – сказал дворецкий и поспешил сдать нас с рук на руки.

– А-а, путешественницы! – сказал один из демонов писклявым голоском.

– Проходите, – добавил второй не менее тонким дискантом, – я сейчас выпишу вам членские билеты.

Мы вошли и осмотрелись.

Если на что-то это место было похоже менее всего, так это на гарем.

Большой зал, освещенный неоновым светом, был разделен на небольшие перегородки, не достающие ло потолка. Стены выкрашены в серо-зеленоватый эргономический оттенок. Все пространство зала было уставлено столами с большими тумбами под ними. На столах стояли странные приборы, издающие стрекочущие звуки.

И еще – везде были женщины. Одетые в длинные строгие юбки и белые блузки, они сновали между столами, неся в руках кипы бумаг. За одним из столов, самым большим, сидела строгая дама и отдавала приказания. В воздухе роились мелкие бесы, выполняя многочисленные поручения.

От неожиданности у меня перехватило дыхание. Я, воспитанная на сказках "Тысячи и одной ночи", представляла себе гарем совершенно по-другому.

– Что это, Марина? – спросила меня ошарашенная Далила.

– Не знаю, они говорят, что гарем.

Ипполита взяла быка за рога:

– Послушай, подруга, – схватила она за рукав пробегавшую девушку, – где мы находимся?

– Как где? – удивилась она. – В гареме верховного правителя Веринайса.

– А кто вы тут все такие? – продолжала допытываться Ипполита.

– Смотря кто, – девушка попыталась было высвободиться, но Ипполита крепко держала ее за рукав. – Я, например, наложница-практикантка.

– Кто? – наша четверка вскрикнула одновременно. Ипполита даже выпустила от неожиданности рукав.

– Да, а что? – с вызовом сказала практикантка. – Вот поучусь немного и дойду до уровня младшей жены, а там и до статуса "Отрада души" недалеко.

– Нет, я сейчас умру! – застонала Далила и уселась прямо на пол, устланный ковром. – Чтобы я этому училась? Как мужчине понравиться? Да за кого они меня тут принимают? Чему меня могут научить эти сушеные ящерицы?! Да они позабыли все, как выглядит мужское орудие, а уж как его в руках держать – и слыхом не слыхивали!

Мы бросились к ней.

– Успокойся, дорогая, – говорили мы ей наперебой. – Никто твое умение под сомнение не ставит. Может, они не то имели в виду...

– Я знаю, что они имели в виду! – заорала разъяренная Далила, ничуть не успокоившись. – Мало мне своих родственничков дома было: "Далила, подумай о себе, он же еврей, не надо с ним. Он это не так поймет..." Много вы знаете, как Самсон меня понимал, на руках носил. И никого лучше него у меня не было. И я была у него самая-самая. А сейчас, эх...

Далила закрыла глаза руками и зарыдала. Седая начальница сделала рукой жест, тут же подбежали две девушки с травяным настоем и принялись поить расстроившуюся филистимлянку. Далила покорно выпила напиток и через несколько мгновений уснула.

Мы бережно подхватили ее под локотки и потащили сонную в одно из боковых помещений, где стояли застеленные кровати.

Когда суматоха утихла, мы подошли к столу седовласой женщины.

– Присаживайтесь, уважаемые гостьи. Меня зовут Пери Пилегеш, я главная хранительница гарема, и моя должность не меняется от перемены верховного правителя. Сейчас мы служим быкууподобленному Веринайсу, раньше были другие, но это не важно. Гарем – это незыблемый институт нашей демократии. Мне передали, что вам оказана большая честь – быть в числе гаремных наложниц и жен. Я объясню вам ваши обязанности...

– Объясни нам только одно, мудрая женщина, – вдруг перебила ее кроткая Гиневра, – как могу я, или вот Марина (она ткнула в меня) быть женами у вашего повелителя, если мы замужем?

– Ну и что? – удивилась она. – Мы входим в положение. Замужние женщины не остаются в ночные смены, а если есть маленькие дети, то получают отпуск по уходу. С тридцатипятилетнего возраста можно уходить из гарема свободно, но не все этим правом пользуются. Есть настоящие энтузиастки своего дела.

Ее речь напомнила мне что-то смутно знакомое – примерно такой лексикой разговаривала с нами, пузатой малышней, моя первая учительница – Галина Сергеевна. Когда мы слишком шалили, она рисовала на доске круг и заставляла туда безотрывно глядеть. А наш класс боялся оторвать глаза от этой меловой окружности – такими методами заслуженный преподаватель боролась с избытком детской энергии!

– Ну, хватит, – внезапно остановилась директриса. – У меня полно работы, видите?

Она показала на пачку бумаг на столе. Виднелись график ночных дежурств, кривая посещений повелителя и прочая бюрократическая макулатура.

– Идите, отдохните, – махнула она рукой, там комнаты релаксации.

И Пери Пилегеш углубилась в бумаги.

Ночью я вертелась, как на угольях. Гиневра, погоревав, уснула. Ипполита, истратив весь свой пыл на обличение здешних порядков, угомонилась тоже. Где-то за стеной храпела Далила. А я все обдумывала, где же достать ключ к входу в Город Ветров. Так ничего не придумав, заснула.

Проснулась я поздно. Гиневры с Ипполитой не было – наверное, они встали раньше меня, и пошли в общий зал. Потянувшись, я нащупала свой отощавший рюкзачок, с которым не расставалась, достала щетку, смятый тюбик "Колгейта" и отправилась искать ванную.

В гареме был страшный переполох. Дамы бегали, задевая друг друга, Пери Пилегеш со злости бросала в разные стороны бумаги, наваленные на столе. Гиневра с Ипполитой сидели в центре зала и ошарашенно глядели по сторонам. Далилы нигде не было.

– Что происходит? – я подошла к подругам.

– Сами не знаем, – ответила Ипполита.

– Далила пропала...

– Куда она могла деться? – спросила я. – Из-за этого такой сыр-бор? Может, погуляет и вернется?

– Тут говорят, – взволнованно сказала Гиневра, – что ее уже пять часов нет.

Она очень переживала за подругу.

Пришлось подойти к разъяренной начальнице. Увидев меня, она заорала:

– Нет, вы совсем ничего не понимаете! Как она посмела?! Без графика, без получения статуса младшей наложницы! Пусть ее демоны накажут!

Смутная догадка замаячила передо мной. Я поняла, что лучшей защитой яляется только нападение, тем более, что ко мне подбирались демоны-евнухи с хвостами вместо ног.

– Это наша Далила – младшая наложница? Да она таких, как ты, старая клизма, дюжину за пояс заткнет! Да если твои паскудные демоны к ней приблизятся, я их в порошок сотру – не хочу пока силу показывать!

Ко мне на выручку прибежали Гиневра с Ипполитой и стали по бокам. Видимо, втроем мы представляли собой довольно внушительную композицию, потому что начальница отступила и недовольно заворчала что-то.

– Если бы не этот ключ, ноги бы моей здесь не было! – вздохнула я.

– Да что мы тут сидим? – Ипполита была вне себя. – Только время тратим. Что ты думаешь – этот канатный плясун знает, где что искать? Он поможет нам найти ключ?

– Ты не понимаешь, – возразила я ей, – у него в руках власть. Если он согласится нам помочь, то мы найдем ключ гораздо быстрее, чем, если бы искали сами.

– Марина права, – сказала Гиневра, – надо подождать немного и добиться встречи с Веринайсом. Ты вспомни, как эти львы спихивали со сцены всех, кроме девушек. Вот кратчайшая дорога к нему.

– И кто пойдет по этой дорожке? – съязвила амазонка. – Вы, замужние дамы? Или я – поклонница Сапфо?

По залу внезапно пронесся коллективный вздох изумления. Как будто ветер взметнул кучу опавших листьев. Мы обернулись...

Посередине зала стояла Далила. Боже, как она выглядела! Спутанная грива волос стояла дыбом, под глазами залегли глубокие синие тени. Одета она была в какую-то хламиду с глубоким вырезом.

Но главное – Далила улыбалась, как кошка, съевшая блюдце со сметаной. Ничуть не смутившись от взглядов, устремленных на нее со всех сторон, она подбоченилась и крутанула на пальце какую-то блестящую штуковину на веревочке.

– Далила, где ты была? – бросились мы к ней.

Но нас опередила Пери Пилегеш, которой подлетевший демон что-то шепнул на ухо:

– Мне доложили, что ты только что вышла из опочивальни нашего верховного правителя! – сказала она грозно.

Далила соизволила открыть рот:

– А тебе-то что?

От такой наглости начальница открыла рот, да так и осталась. А Далила продолжала:

– Буду я еще тебя спрашивать. Или твоих евнухов хвостатых... Мужик он и есть мужик – неважно, где находится – в хлеву или на троне.