Со страшным треском - так, что было слышно даже на островке, - первый драккар Хастейна нарвался на подводные камни. Хорошо сел, качественно. Правда, вряд ли затонет - не те пробоины, не та была скорость - опытные пираты шли медленно, но вот все же попались. Было хорошо видно, как быстро, но безо всякой паники выскочили из-за весел воины. Молодец, кормчий, - сообразил, что не слезть им с камней собственными силами. Либо ждать помощи от других судов - а это время, да и какая, к троллю в горы, внезапность? - либо бросить корабль, а уж потом, после удачного набега, стащить его с мели с помощью захваченных пленников, а успеет к тому времени затонуть - так и пес с ним. Драккар Сигурда "Транин Ланги" - тоже неплохой корабль, вполне годится в качестве боевого трофея.
Судя по действиям команды налетевшего на камни судна, они выбрали второй вариант. Подошел - медленно, осторожно - следующий корабль - встал бортом. Викинги быстренько - некоторые пижоны даже бежали прямо по веслам, пара человек упали-таки в воду, правда, тут же вынырнули, мерзавцы, - перебрались на него, и тут же разом вскипели под веслами волны - корабль-спаситель спешно покидал устье негостеприимного фьорда.
- Ну, теперь побоятся сунуться! - захохотал Снорри.
- Плохо ты их знаешь, Малыш. - Хельги не сводил глаз с вражеских драккаров. Хоть и далековато, да кое-что видно. По крайней мере, в агрессивных намерениях пиратов теперь не оставалось сомнений: на всех кораблях спешно опускали мачты - чтоб не мешали при боевых действиях, - вон как забегали, видно, придумали-таки какую-то пакость. И правда! Все четыре драккара вдруг исчезли из виду. Словно бы пропали, растворились в сизой морской хмари.
- Какое-то черное колдовство! - округлив глаза, пробормотал Снорри. Судя по всему, он не очень удивился бы, если б все драккары Хастейна вдруг обрели драконьи крылья и, поднявшись в воздух, со свистом спикировали на усадьбу Сигурда ярла.
- Это ковры, - невозмутимо произнес Ингви. - Они набросили на борта кораблей ковры, серые, как море. Об этом упоминал еще старый скальд Браги.
- Ах да… - хлопнул себя по лбу Хельги. Теперь и он вспомнил. Действительно, описывался такой прием в старых сагах. У того же Браги Бодассона, прозванного Старым.
- Да… - покачал головой Снорри. - По всему видно, это бывалые воины.
- А ты сомневался?
Сын ярла осмотрел горизонт. Они - он сам с друзьями и Сельма - стояли на плоской вершине скалы, куда забрались после сообщения Снорри о чужих драккарах. Лишь чуть укрылись за камнями, когда корабли подошли слишком быстро. И куда теперь, не зная фарватера, двинутся яростные ватаги Хастейна?
- Я бы на их месте начала с отцовской усадьбы, - нахмурившись, отозвалась Сельма. - Там море рядом, не надо и во фьорд заходить, можно со стороны луга. Да и эти двое… Ну, те, что схватили меня и затем передали Ирландцу… Они хорошо вызнали те места, я слышала, как хвастались этим. - Девушка запнулась, подумав о чем-то нехорошем, так что явственно стала видна набежавшая на лицо тень. - Хутор Курид - это их работа? - с ненавистью глядя на уходящие, уже почти совсем незаметные, корабли, тихо спросила она.
Хельги покачал головой:
- Нет. Курид - это работа Бьярни Альвсена.
- Недавно убитого им в честном поединке, - кивнув на Хельги, поспешил дополнить Снорри.
- Это плохо, - задумчиво протянула Сельма. - Плохо для всех нас.
Харальд и Снорри недоуменно переглянулись. Ингви стоял чуть в стороне, не слыша, а вот Хельги все понял правильно. Говоря "для всех нас", Сельма, конечно же, имела в виду обитателей Бильрест-фьорда, от центральных усадеб до дальних лесных хуторов. Опасность от внешнего врага грозила сейчас всем, и эта опасность усугублялась во много раз опасностью внутренней - распрями, недоверием, предательством. Ведь Скьольд Альвсен здесь не один такой, что хочет под шумок прибрать к рукам чужие земли. Много желающих найдется, на кого, быть может, и не подумал бы никогда. Тот же, к примеру, Свейн Копитель Коров. До поры до времени сидит тихо у себя на хуторе, ни Альвсена толком не поддерживает, ни Сигурда, ни еще кого. Сам себе на уме, хитрован. И таких хитрованов - почти на каждом хуторе. Кто их знает, с чем они связывают надежды резко улучшить свое существование - с привычным порядком вещей при ведущей - правда, пошатнувшейся за годы болезни - роли Сигурда или с приходом Хастейна? Хастейн - коршун. Морской конунг. И никогда он не будет сидеть в Бильрест-фьорде - разграбит, сожжет и отвалит, как волк, с добычей, оставив после себя разлагающуюся кучу трупов. А вот на обломках-то этих после его ухода и можно будет начать новую игру в Бильрест-фьорде. Молодец, Сельма, умная девочка! Быстро сообразила… не то что некоторые. Правда, Снорри для подобных рассуждений еще маловат, а Харальд вообще не любит особо мозгами ворочать.
- Да, кто-то может и поддержать Хастейна, - вздохнул Хельги.
- Если Хастейн вообще нуждается в помощи, - усмехнулась Сельма. - И тогда этот кто-то сильно рискует, как говорил Ирландец, "держа руки в гнезде гадюк".
Ничего больше не сказал сын Сигурда ярла. Да и что говорить-то? Права была Сельма, со всех сторон права, как ни крути, и картина недалекого будущего округи вырисовывалась весьма жуткая. И, что самое плохое, вполне реальная…
- Ты сказала - "Ирландец". - Хельги вопросительно посмотрел на девушку. - Он что-то еще говорил?
- Да нет, больше ничего особенного. - Сельма неожиданно улыбнулась. - Хотел принести меня в жертву какому-то своему богу. И знаешь, мне показалось, будто он кого-то очень сильно боится.
- Ну, ясно кого - Хастейна. Вот погоди, Хастейн еще ему выдаст за погубленный драккар.
- Хастейна? Может быть… - Сельма задумчиво посмотрела в сторону моря. - Хотя… я думаю, Ирландец боится вовсе не людей. Сильно боится, очень сильно. Какой-то темной злой силы. Именно против нее он выспрашивал помощи у своего божества.